Unit 804, 8/F, Pan Asia Centre, Ngau Tau Kok, Kwun Tong, Kowloon, Hong Kong

 

 

日文的世界裡有一個全世界獨特的文法:

あります:在(無生命的)
ありません:不在(無生命的)
います:在(有生命的)
いません:不在(無生命的)

這是日本語系的獨特性之一(其實唔係…日本語系既「近親」韓文都有的類似的文法),因為這個文法是有分有生命同無生命的在與不在。

問題是為什麼日本人是如此執著於「有生命」同「無生命」呢?
生命又代表著什麼呢?

Related Posts

Say Somethings...

這個網站採用 Akismet 服務減少垃圾留言。進一步瞭解 Akismet 如何處理網站訪客的留言資料